- mad-
- mad-English meaning: wet; glossy, fat, well-fedDeutsche Übersetzung: “naß, triefen; also von Fett triefen, vollsaftig, fett, gemästet”Material: O.Ind. mádati, mádate “boil, effervesce, cheerful sein”, mǘ dyati, mamátti, mándati ds., máda- m. “Rauschtrank” = Av. maδa- “Rauschtrank, Rauschbegeisterung”, O.Ind. mattá- “trunken, freudig, excited, aroused “, Av. mad- (maδaitē, maδayaŋha) ‘sich berauschen, sich ergötzen an”; O.Ind. madgú- “ein certain Wasservogel, ein fish” = Pers. müɣ “ein Wasservogel”, O.Ind. mátsya- m., Av. masya “fish” (“the nasse”; derivative from an -es-stem *mades-); O.Ind. mēdas- n. “fat”, mēdana- n. “Mästung”, mēdyati, mḗ datē “wird fett”, mēdya- “fat” (mēda- from *mazda-, IE *mad-do- or *mad[e]z-do- and = O.H.G. mast “Mästung”; die specific meaning “Mästung” also in this formation previously IE); mástu- n. ‘sour skimmings” (*mad-stu-), Pers. maskah “frische butter” (*mad-sk-?); O.Ind. mádya-, madirá- “berauschend”; skyth. Ματόας “Donau”, PN Μαδύης, VN Ματυκέται “Donauanwohner”; Arm. mataɫ “ young, fresh, tender”; macun ‘sour, coagulated milk” (*madi̯o- + Arm. Suff. - un); macanim, macnum “hafte an, coagulate “; additional Iran. words for Dickmilch under likewise, so Pers. müst ‘sour milk”, müsīdan “ curdle, coagulate, harden “, etc.; Gk. μαδαώ “zerfließe, löse mich auf, verliere die hair”; μαδαρός “humid, wet”; against it μαζός “ nipple “ (= O.H.G. mast, *madz-dos), μαστός “brost” (*mad-tós), μασθός ds. (reshuffling after στῆθος “brost”); Alb. manj (*madni̯ō) “mäste”, maim “fat”, mazë “ skimmings, cream, skin auf the milk” (*madi̯ü); madh “Maismehlbrei”, changing through ablaut modulë, motulë “pea”, modhë “ ryegrass “; Lat. madeō, -ēre “damp sein, from Nässe triefen, ripen, voll sein”, mattus “trunken” (*madi-to-s); O.Ir. maidim “break (intr.), go in Stũcke” (actually “flow apart, zergehe”, formal = Lat. madeō ); in-madae “ futile, without Erfolg” (in addition probably c. maddeu “erlassen, verzeihen”, O.Bret. in madau “pessum”; Gael. maistir “urina” (*mad-tri-); M.Ir. müt f. ‘swine” (*müddü “Mast-swine”); O.H.G. mast “food, Mästung, Eichelmast”, Ger. Mast, Mästung , O.E. mæst “Buchecker”; Goth. mats “dish, food”, O.Ice. matr m., O.E. mete m., O.H.G. maz n. ds. (Ger. still in Messer from O.H.G. mezzi-rahs), as well as Goth. matjan “eat, devour “, O.Ice. metja “ slurp “, O.E. mettan “feed”, M.L.G. mat(e) “Kamerad, esp. in the Seemannssprache” (Maat), O.H.G. gamazzo “Kamerad”, eig. “*Essensgenosse”; in addition also M.L.G. met ‘schweinefleisch”, nnd. mett “gehacktes Fleisch” as “*saftiges, breiiges Fleisch”, O.H.G. (eig. N.Ger.) Mettwurst (from aN.Ger. *matja-); changing through ablaut O.E. O.S.mōs “porridge, mash, dish, food”, O.H.G. muos “gekochte, esp. breiige dish, food, food, eating generally “, Ger. Mus, Gemũse (*müdso-).References: WP. II 231 f., WH. II 6 f.; Kuiper Nasalpräs. 140.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.